業界トップクラスの翻訳精度を誇り、簡単操作で人気の英語翻訳ソフトが、新価格で登場。搭載されている翻訳エンジンはNECの先進エンジンで、200万語の基本辞書を組み合わせることで、多くの翻訳ソフトを使ったときに感じる不自然な日本語を、より自然な日本語で表現することが可能となった。 「インターネット翻訳」機能を使用すれば、英語のページもボタン1つで翻訳可能で、翻訳後のページは同一ウィンドウ内に原文と並列表示されるので、原文と見比べながら内容を確認できて便利だ。また、英語で作成されたWordやExcelなどの書類は、ファイルを開くことなく一括翻訳が可能。部分的に翻訳したい場合には、翻訳ウィンドウを使用すれば必要な部分だけを翻訳できる。もちろん「英→和」「和→英」どちらでも簡単に実行できる。 基本辞書とは別に医学・ビジネスなどの31分野、121万語の専門用語辞書も収録している。別売りのキーコードを購入すれば即利用できるのがうれしい。(三井貴美子)
駄目だ・・・
クロスロードという翻訳ソフトがあったが、 同じものを翻訳させてみて何も問題が解決していない。 (翻訳が要らないと思われるくらいに)簡単な文章は訳せても、 本当に必要になるレベルのものは、からっきし意味のない単語の羅列に変換してしまう。
ひどすぎて使い物にならない。
ちょっとした海外ホームページを翻訳できるならと考え、購入してみました。でも、あまりにもひどい内容にびっくりしました。やはりある程度の価格のソフトでないとダメでしょうか。
値段が安いので割り切って...
翻訳そのものに関しては値段の割には良いと思うが、アプリ終了時によく不明なエラーが発生する。値段が安いだけにそこを割り切って使用できる方ならいいのでは。
コストパフォーマンスが高い
以前のバージョンと比べ、翻訳精度はかなり上がっていると思います。確かに、文学作品など難解な英文の翻訳では意味が通らないこともあり、どんな文章も「スッキリと日本語に訳す」という訳にはいきません。しかし、これはどの製品にもいえるようです。 このようなとき、文章を短く区切り、易しい単語に置き換えれば、おおかた意味が通る文章を出力してくれます。 反対に、日本語から英語に翻訳する際は、英語的な日本語に置き換えるとかなり使える英文が出力されるように思います。 また、単語登録機能があるので、よく使う単語を登録しておけば翻訳精度はさらに上がります。別売で「専門用語辞書」も用意されていますが、高価なのが残念ですね。 その他、ホームページの翻訳では、ブラウザーのタスクバーをクリックするだけで、英語と日本語を並列表示してくれるので、対照する際にはたいへん重宝します。
宝物ソフトで便利活用
日本語が解らないカナダ人と仕事の関係で友達になりましたが、この翻訳ソフトのおかげでパソコン上で、何とかコミニケーションを取ることができています。また、会うときには翻訳したメモを持って行きます、このソフトは英語力のない私と日本語を勉強している彼との2人の宝物です。
ソースネクスト
|